No exact translation found for التاريخ اللغوي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic التاريخ اللغوي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Estado tiene el deber de "promover el rescate, desarrollo y fortalecimiento de la cultura nacional, sustentada en la participación creativa del pueblo…" al igual que "proteger el patrimonio arqueológico, histórico, lingüístico, cultural y artístico de la nación" (arts.
    ومن واجبات الدولة "تشجيع استرداد وتنمية وتعزيز الثقافة الوطنية، واستدامتها عن طريق المشاركة الابتكارية للشعوب وحماية الميراث المعماري والتاريخي واللغوي والثقافي والفني للبلد".
  • Por ejemplo, los elementos históricos, culturales y de idioma que comparten los países de América Central han facilitado la cooperación regional y enfoques comunes en cuanto a la aplicación de los principios de competencia.
    فعلى سبيل المثال، عملت الخصائص التاريخية والثقافية واللغوية المشتركة بين بلدان أمريكا الوسطى على تيسير التعاون الإقليمي واتباع نُهُج مشتركة في إنفاذ المنافسة.
  • Las maestrías de: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Lingüística; Historia - Etnohistoria; en Arquitectura; y en Museografía.
    وهي تمنح شهادات الماجستير في علم السكان الاجتماعي وعلم السكان الفيزيائي والآثار واللغويات والتاريخ والتاريخ الإثني والعمارة وعلوم المتاحف.
  • El INAH ha desarrollado una intensa actividad académica en los once seminarios permanentes, entre ellos, los relativos a estudios afro-mexicanos; iconografía; formación de palabras; estudios gramaticales de lenguas indígenas; antropología lingüística; mito y religión en la antropología y el psicoanálisis; relaciones interétnicas; y estudios antropológicos e históricos en el Estado de Guerrero.
    استحدث المجلس الوطني للتاريخ والسكان نشاطاً أكاديمياً مكثَّفاً في 11 حلقة دراسية دائمة شملت ما يتعلق بالدراسات الأفرومكسيكية: رسم الأيقونات وتكوين الكلمات وقواعد لغات السكان الأصليين والتاريخ اللغوي والأساطير والديانات في التاريخ السكاني والتحليل النفسي والدراسات المشتركة بين الإثنيات والدراسات التاريخية والسكانية في ولاية غيريرو.
  • El INAH, cuenta con la Escuela Nacional de Antropología e Historia, con sus sedes en el Distrito Federal y en Chihuahua, y con la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía, en las que se imparten las licenciaturas en: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Historia; Etnohistoria; Lingüística; Etnología; y Restauración de Bienes Muebles.
    تتبع المؤسسة الوطنية للتاريخ والسكان المدرسة الوطنية للسكان والتاريخ ومقرها في مدينة المكسيك وفي شيهوهوا، والمدرسة الوطنية لعلوم الاستعادة والمتاحف، التي تمنح درجات في مجال علم السكان الاجتماعي وعلم السكان الفيزيائي والآثار والتاريخ والتاريخ الإثني واللغويات والإثنية، واستعادة المنتجات المنقولة.
  • Contiene un fondo bibliográfico especializado que data desde 1847 en las áreas de antropología, historia, arqueología, lingüística, etnología y etnografía, así como material hemerográfico constituido por periódicos, boletines, revistas, memorias, guías y tesis.
    غوزمان الوطني للأنتروبولوجيا. وهي تضم مجموعة متخصصة يرجع تاريخها إلى عام 1847، لأعمال خاصة بالأنتروبولوجيا والتاريخ، وعلم الآثار، واللغويات، وعلم الأجناس، ودراسة الأجناس وعاداتها، ومجموعة أخرى من المواد الصحفية تتألف من دوريات، ونشرات، ومقالات، وتقارير، وأدلاء وأطروحات.
  • Hasta la fecha se han desarrollado cinco congresos etnolingüísticos (1992, 1993, 1994, 1996 y 2001), con los cuales se pretende: a) Promover el idioma Náhuat, que es considerado un bien cultural; b) Ofrecer espacios de intercambio entre las organizaciones y comunidades indígenas con personas y entidades gubernamentales, científicas, estudiosas y la población en general, para lograr un entendimiento recíproco y c) Fortalecer la cooperación nacional e internacional, hacia la solución de los problemas de los grupos indígenas en los campos de los derechos humanos, el entorno natural, del desarrollo, de la educación y la salud.
    وقد عُقدت خمس محاضرات إثنية - لغوية حتى تاريخه (في 1992، 1993، 1994، 1996، 2001) للغايات التالية: (أ) النهوض بلغة نهواتل التي ينظر إليها كملكية ثقافية؛ (ب) إتاحة الفرص أمام تبادل المعلومات بين منظمات الشعوب الأصلية والمجتمعات والشخصيات الحكومية والعلمية والأكاديمية والجمهور العام، بغية تعزيز التفاهم المتبادل؛ (ج) تقوية التعاون الوطني والدولي لحل مشكلات المجموعات الأصلية المتعلقة بحقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية، والتعليم، والصحة.